زیبایی فوتبال به تکنیکشه و تو کنکور هم با تکنیک موفق میشین

یک فکت جالب

اطلاعات زیاد و حجم زیادی از دانسته ها در یک بازه ی زمانی 4 ساعته، هیچ گاه نمی تواند باعث موفقیت شما شود. بعضی از کسانی که درصد بالایی در یک درس خاص کسب می کنند علاوه بر دانش کافی، ترفندها یا مهارت های تست زدن را هم به عنوان چاشنی در اختیار دارند. این ترفندها همیشه آماده و شسته و رفته در اختیارشان نیست ، تعدادی از این ترفندها از طریق آموزش به دست می آیند و تعدادی هم به صورت تجربه شخصی کسب می شوند.

مدیریت زمان در ترجمه عربی کنکور

در یک سناریوی خیالی در سرزمین عجایب، اگر فرض کنیم تمام اطلاعات بشری در مغز شما نهفته است باید بدانید که برای پردازش و حل مسئله و واکنش مناسب آن، نیاز به زمان دارید. زمان بعد از اطلاعات و گاهی اوقات هم ارز آن، پارامتر بسیار مهمی در کنکورهای سراسری خواهد بود. پارامتری که تحت هیچ شرایطی قابل اغماض نیست. بنابراین باید زمان واکنش شما در کنکور سراسری سریع باشد.

پس مدیریت زمان در کنکور یعنی بالا بردن سرعت تست زنی، و این مهم جز با یادگیری ترفندهای زیر به دست نمی آید.

چگونه مهارت های خود را در ترجمه عربی افزایش دهیم؟

برای افزایش مهارت، نکات زیر را در نظر نگیرید بلکه آنها را واقعا انجام دهید:

  1. شما حق ندارید تمام جمله عربی داده شده در سوال را ترجمه کنید:اینکه می گویم حق ندارید به معنای واقعی اشتباه می کنید اگر تمام جمله را ترجمه کنید، چرا که یک لغت خاص ممکن است حداقل چند معنی را داشته باشد . به طور مثال “ارسل” به دو کلمه ی ” فرستاد “ و ” ارسال کرد “ ترجمه می شود و کلمات زیادی هستند که چنین ترجمه می شوند و هیچ گاه نباید روی این کلمات زوم کنید
  2.  بدون سردرگمی و اتلاف وقت به دنبال کلیدهای ترجمه در متن سوال و سریع در تست ها جواب همان کلیدها باشید.

کلیدهای ترجمه عربی چیست؟

الف : اسامی جمع

ب : ضمایر مخصوصا ضمایر متصل

ج : زمان فعل ( به شدت مهم )

د : اعداد

به این صورت باید باید کلیدها را ترجمه کنید، وقتی اسمی دیدید که جمع بود سریع چهارتا گزینه رو به صورت عمودی بررسی کنید و معنی همان اسم اگر به صورت جمع نبود، کل گزینه را خط بزنید و اگر اسمی مفرد بود نباید جمع ترجمه شود

ضمایرمتصل مانند ” ه ، ها ، ت ، کما ” خیلی مهم هستند و شما حق ندارید آنها را ترجمه نکنید

زمان های فعل را به طور کامل در فیلم اموزشی ” آموزش فوق سریع ترجمه “ تدریس کرده ایم و تست های زیادی را فقط با همین نکته زیر 10 ثانیه پاسخ داده ایم.

از ترجمه اِنَّ صرف نظر کنید : در زبان عربی متاسفانه خیلی ازکلمات قوانین خاص خودشون  را دارند که وقتی می خواهید به زبان ساده تری مثل فارسی ترجمه کنید باید بعضی از قوانین را نادیده بگیرید به طور مثال کلمه “اِنَّ “ که در همه جای عربی یافت می شود می توانید در ترجمه از آن صرف نظر کنید.

هیچ گاه نباید فعل را به صورت مصدر یا بر عکس ترجمه کرد به طور مثال در زیر:

 مهم در شیوه‌های تست زنی ترجمه عربی کنکور

  • به جای اینکه گزینه‌ها را افقی تجزیه و تحلیل کنید آن‌ها را عمودی بررسی و تحلیل کنید.
  • گزینه ها را از چپ به راست بررسی نکنید. این کار سرعت تست زنی شما را کم می‌کند.
  • از بالا به پایین به گزینه‌ها نگاه کنید و به دنبال اختلاف در گزینه‌ها باشید تا سرعت تست زنی تان بالا برود.
  • گزینه‌هایی را که حذف می‌کنید رویشان خط بزنید تا تمرکزتان روی بررسی سایر گزینه‌ها بیشتر کند.
فصل اول فیزیک یازدهم

نویسنده :  دکتر سعید ظفری

منبع : دکتر مدرسه

آخرین مطالب

0 0 رای ها
امتیازدهی به مقاله
اشتراک در
اطلاع از
guest
0 نظرات
بازخورد (Feedback) های اینلاین
مشاهده همه دیدگاه ها
فهرست
0
افکار شما را دوست داریم، لطفا نظر دهید.x
()
x